Una semana para el cierre del plazo de reservas – últimas novedades del proyecto Shulgin

En la lista de correos del Proyecto Shulgin en español nos aparece esa noticia, el próximo cierre del plazo de reservas para adquirir esta gran obra completamente en castellano y con congtenido inédito.

Si estás interesado reserva tu ejemplar, no te quedes sin él.

Estimados amigos:

Como ya saben, el día 31 de octubre se cerrará el plazo para reservar la edición española de PIHKAL y TIHKAL. Con ello se acabará también el período de tiempo del que disponen para asegurarse sus ejemplares, dado que no sabemos si se podrán encargar a imprenta una cantidad adicional para que la editorial colaboradora los siga vendiendo. Por ello, si desean hacerse con las magnas obras de los Shulgin, que forman la verdadera Biblia de las drogas de síntesis, no se demoren en entrar en la página de Editorial Manuscritos http://www.editorialmanuscritos.com/Pihkal-y-Tihkal, o bien en nuestra página de información para la compra: http://shulgin.es/pihkal-y-tihkal-edicion-espanola-ya-se-pueden-reservar-estos-dos-clasicos-de-la-psiconautica/

Aprovechamos para informarles de las últimas novedades publicadas. Por un lado, Riki, de la organización Ailaket (http://www.ailaket.com), ha grabado con J. C. Ruiz Franco un último podcast divulgativo sobre nuestro trabajo de todo un año. No se lo pierdan porque es muy informativo: http://shulgin.es/pihkal-y-tihkal-el-valor-de-la-inmortalidad-podcast-sobre-la-edicion-espanola-de-las-obras-de-los-shulgin/

Además, el trabajo de producción editorial sigue en curso, del cual queda menos para que finalice (y se encarguen los ejemplares a imprenta), y ya tenemos la portada definitiva de TIHKAL, edición española. Puede verse en la página http://shulgin.es/sigue-abierto-el-plazo-de-reservas-ya-tenemos-portada-para-tihkal/

La diseñadora de Editorial Manuscritos ha optado por permanecer fiel a la obra original, y a la vez darle un toque más íntimo, con las fotografías de la pareja Shulgin. Además, ha decidido informar en la misma portada sobre las colaboraciones añadidas que contiene el libro (Escohotado, Ott, Caudevilla, Guzmán, etc.). Lo mismo hará con la portada de PIHKAL, que tendremos en breve.

Sin ninguna otra novedad de la que informarles, dejo a continuación las noticias transmitidas en boletines anteriores.

Un cordial saludo

NOTICIAS ANTERIORES

Magnífico vídeo con toque retro que nuestro amigo alemán Wolfgang, residente en Palma de Mallorca, ha elaborado sobre la vida de los Shulgin y la edición en castellano de PIHKAL y TIHKAL: http://shulgin.es/nuevo-video-de-presentacion-de-pihkal-y-tihkal-documental-mediante-imagenes/

Charla y archivo de diapositivas de la presentación de J. C. Ruiz Franco de la edición española de PIHKAL y TIHKAL en las Jornadas Ulises 17, en Barcelona, el 9 de octubre: http://shulgin.es/charla-presentacion-de-las-obras-de-los-shulgin-con-archivo-de-diapositivas/

Extracto del emotivo prólogo al PIHKAL de José Carlos Bouso, psicólogo, farmacólogo e investigador: http://shulgin.es/prologo-al-pihkal-de-shulgin-extracto-psicologo-farmacologo-e-investigador-jose-carlos-bouso/

PARA CONSEGUIR PIHKAL Y TIHKAL, EDICIÓN ESPAÑOLA

Página de reservas: http://www.editorialmanuscritos.com/Pihkal-y-Tihkal y
http://shulgin.es/pihkal-y-tihkal-edicion-espanola-ya-se-pueden-reservar-estos-dos-clasicos-de-la-psiconautica/

Contenido definitivo de los libros: http://shulgin.es/edicion-en-castellano-de-pihkal-y-tihkal-contenido-definitivo-de-los-libros/

Instrucciones y respuestas a preguntas frecuentes: http://shulgin.es/como-adquirir-pihkal-y-tihkal-edicion-espanola-procedimiento-e-instrucciones/ (por favor, rogamos que lean esta página si tienen alguna duda, ya que hemos observado que algunas personas han intentado hacer la reserva sin haberla leído detenidamente).

Vídeo de presentación del Proyecto Shulgin en Español y de la edición española de PIHKAL y TIHKAL: http://shulgin.es/video-de-presentacion-proyecto-shulgin-en-espanol-edicion-en-castellano-de-pihkal-y-tihkal/

Carta abierta del gran Jonathan Ott en apoyo a nuestro proyecto:http://shulgin.es/jonathan-ott-carta-en-apoyo-a-la-traduccion-de-pihkal-y-tihkal-de-shulgin/

Un extracto del proemio de Jonathan Ott a TIHKAL: http://shulgin.es/jonathan-ott-carta-en-apoyo-a-la-traduccion-de-pihkal-y-tihkal-de-shulgin/

Ahora sí, ya hemos llegado al momento de la verdad. De vosotros depende la culminación de este proyecto en el que hemos estado trabajando más de una año un grupo de personas, con la ilusión de que gran parte de los conocimientos de Alexander Shulgin, y de la experiencia de su esposa Ann, puedan llegar a más personas.

Os agradecemos todo el interés que habéis mostrado y el apoyo recibido. Y ahora, entre todos, un esfuerzo más, el último, compañeros y seguidores. De todos vosotros depende el que este proyecto de difusión de estas dos obras llegue a buen puerto, ya que si no logramos un número mínimo de reservas para cubrir gastos, no podremos llevar a cabo la edición.

Se puede pagar con tarjeta de crédito sin ningún problema. Para ello, no hay más que elegir la opción de pagar con Paypal, y podrás pagar con tarjeta a través de este sistema. En cuanto a la forma de envío, en la página de reservas de Editorial Manuscritos podéis elegir varias opciones. La opción más económica es muy fiable, ya que se trata del típico envío que utilizan las editoriales a través de Correos. En breve, la editorial intentará incluir más opciones, como por ejemplo la de paquete azul, que es más barata que con carta certificada. De todas formas, insistimos en el uso de la opción más económica, que es muy barata teniendo en cuenta que cada libro, por su volumen, pesará bastante más de 1 kg.

No deben olvidar los interesados en tener los libros de Shulgin en español que la única forma de asegurárselos será hacer la reserva. No sabemos si podremos imprimir ejemplares adicionales para tener en el catálogo de la editorial y para su distribución a librerías. Podremos hacer esto si hay un número de reservas suficiente como para que tengamos superávit, y con ello sacar más ejemplares, aparte de los destinados a quienes hayan hecho la reserva.

Por el mismo carácter de la edición, ésta tendrá un carácter limitado, así que habrá un número no muy elevado de ejemplares en circulación. Por esa razón, es seguro que las copias aumenten enseguida de valor en el mercado de libros de segunda mano.

Por último, no olvidéis que todos los que hagan la reserva recibirán en su dirección email, totalmente gratis, el libro Pioneros de la coca y la cocaína, que estuvo a la venta en formato impreso hace un par de años, y que ahora hemos convertido a formato digital para todos nuestros amigos.

¡Muchas gracias a todos por la confianza que habéis depositado en nosotros!

INFORMACIÓN ANTERIOR

La página es http://shulgin.es/como-adquirir-pihkal-y-tihkal-edicion-espanola-procedimiento-e-instrucciones/.

Asimismo, puedes leer la bienvenida al proyecto en esta dirección:http://shulgin.es/inicio/ y la carta de Jonathan Ott dirigida a todos los lectores hispanohablantes ensalzando nuestra labor y recomendando la lectura de nuestra edición especial en castellano: http://shulgin.es/jonathan-ott-carta-en-apoyo-a-la-traduccion-de-pihkal-y-tihkal-de-shulgin/

En esta página se puede ver nuestro vídeo promocional(http://shulgin.es/video-de-presentacion-proyecto-shulgin-en-espanol-edicion-en-castellano-de-pihkal-y-tihkal/).

Aquí la colaboración de Antonio Escohotado (http://shulgin.es/antonio-escohotado-rememorando-a-sasha-shulgin/) y aquí la de Jonathan Ott(http://shulgin.es/jonathan-ott-proemio-a-pihkal-de-shulgin-extracto/) para los libros de los Shulgin. Otras celebridades de nuestro ámbito también colaboran aportando valiosos artículos, como por ejemplo José Carlos Bouso, Fernando Caudevilla y Manuel Guzmán.

En esta página se puede leer un extracto de la dedicatoria de Ann Shulgin –que ha dado su permiso explícito y nos envía sus bendiciones– para todos los lectores hispanohablantes: http://shulgin.es/dedicatoria-de-ann-shulgin-a-todos-los-lectores-hispanohablantes/

Además, aquí sabréis qué celebridades del mundo de la psiconáutica y las letras en general avalan nuestra labor: http://shulgin.es/quienes-nos-avalan/

Por último, en esta dirección podéis leer la reseña que la Librería Muscaria hizo de Pioneros de la coca y la cocaína, el libro que regalaremos gratis a todos los que hagan la reserva de PIHKAL y TIHKAL: http://www.muscaria.com/pioneros-coca-cocaina.htm

Un cordial saludo

Para los amigos que se acaben de incorporar a nuestro grupo, en el siguiente enlace puede leer algunos de los puntos más relevantes de lo que hemos publicado hasta ahora: entrar en la guía.

Redes sociales:

Os recordamos que pueden contactar con nosotros en nuestro grupo Facebook y seguirnos en nuestra cuenta de Twitter.

 

Inminente publicación de PIHKAL y TIHKAL en español

Procedimiento para conseguir los libros (edición especial y limitada) y otros enlaces de interés.

El grupo de trabajo del Proyecto Shulgin, ahora que ha finalizado su labor de traducción y revisión de los libros PIHKAL Y TIHKAL, de los Shulgin, ha colgado en su web una página sobre el plazo de reserva y las instrucciones detalladas para adquirir estas dos obras clásicas en español, para resolver todas las dudas que puedan surgir. Visita esta página para consultar en su web. A principios de octubre, la editorial colaboradora, Editorial Manuscritos pondrá on line una página donde hacer las reservas.

Asimismo, puedes leer la bienvenida al proyecto en esta dirección y la carta de Jonathan Ott dirigida a todos los lectores hispanohablantes ensalzando nuestra labor y recomendando la lectura de nuestra edición especial en castellano.

Antonio Escohotado

 

En esta página se puede ver nuestro vídeo promocional. Aquí la colaboración de Antonio Escohotado y aquí la de Jonathan Ott para los libros de los Shulgin. Otras celebridades de nuestro ámbito también colaboran aportando valiosos artículos, como por ejemplo José Carlos Bouso, Fernando Caudevilla y Manuel Guzmán.

Jonathan Ott

En esta página se puede leer un extracto de la dedicatoria de Ann Shulgin –que ha dado su permiso explícito y nos envía sus bendiciones– para todos los lectores hispanohablantes.

Alexander y Ann Shulgin

 

Además, aquí sabréis qué celebridades del mundo de la psiconáutica y las letras en general avalan nuestra labor.

Por último, en esta dirección podéis leer la reseña que la Librería Muscaria hizo de Pioneros de la coca y la cocaína, el libro que regalaremos gratis a todos los que hagan la reserva de PIHKAL y TIHKAL.

Cómo adquirir PIHKAL y TIHKAL, edición española – Procedimiento e instrucciones

Los amigos de Shulgin.es comentan en su web que ya está próxima la apertura de la reserva de los libros PIHKAL y TIHKAL, edición española.

 

Toda la información en este enlace Cómo adquirir PIHKAL y TIHKAL, edición española – Procedimiento e instrucciones en la propia web de Shulgin.es.

 

Carta abierta de Jonathan Ott traducción al español de Pihkal y Tihkal

Sasha Shulgin y su mujer escribieron dos obras magníficas, PIHKAL y TIHKAL, en las que, junto a una interesante narración de su vida y de los acontecimientos más importantes de su tiempo en el ámbito de la psicofarmacología y la psiconáutica, (mezclados a veces con ciertos asuntos políticos), se describen con todo lujo de detalles la síntesis y las propiedades de más de 200 sustancias psicoactivas. Hasta ahora, estos dos libros solo han estado disponibles en inglés, pero desde hace poco más de un mes, un grupo de especialistas en traducción y en diversas materias relevantes (filosofía, química, historia, psicología, etc.) se ha propuesto desentrañar su sentido más profundo y ha emprendido la compleja tarea de traducir estos dos enormes volúmenes de unas 1.000 páginas cada uno, con el objetivo de llenar un vacío imperdonable que ha hecho que hayan transcurrido 17 años desde la publicación del último de ellos (TIHKAL) sin que las personas hispanohablantes que no dominen el inglés puedan leerlos.

Pero por fin, dentro de poco, PIHKAL y TIHKAL estarán disponibles en español, con lo que aportarán un enorme cúmulo de conocimientos imprescindibles no solo a los psiconautas y los aficionados a los psicoactivos, sino también a la química y la psicofarmacología, ya que todas las sustancias tratadas constituyen un perfecto ejemplo de procedimiento de síntesis y creación de fármacos con efectos sobre la mente. Puede leerse más información sobre este importante proyecto en las direcciones de la web del proyecto Shulgin en español y en su página de Facebook.

Os recomiendo que no tardéis en visitarlas, ya que de lo contrario os perderéis, no solo algunos fragmentos de ambas obras ya traducidos, y artículos sobre diversas drogas, sino también los boletines informativos que sus encargados envían en formato .pdf para informar sobre el transcurso de su trabajo. En cuanto todo esté traducido, revisado y corregido, se procederá a la apertura de una campaña de crowdfunding, con el objetivo de recaudar fondos para la impresión, y quienes hagan la aportación indicada recibirán ambos libros en su domicilio. Si al final del proceso quedaran beneficios, se procederá a encargar la impresión de más ejemplares de cara a su venta por Internet y en librerías especializadas. Por tanto, no olvidéis que, al menos en principio, la forma de conseguirlos no será la habitual venta en librerías, y no os descuidéis si no os queréis perder estas dos joyas escritas por uno de los mayores genios de nuestro tiempo.

Proyecto Shulgin. Traducción de Pihkal y Tihkal al español

Proyecto Shulgin en Español   y Página en Facebook.

Sasha Shulgin y su mujer escribieron dos obras magníficas, PIHKAL y TIHKAL, en las que, junto a una interesante narración de su vida y de los acontecimientos más importantes de su tiempo en el ámbito de la psicofarmacología y la psiconáutica, (mezclados a veces con ciertos asuntos políticos), se describen con todo lujo de detalles la síntesis y las propiedades de más de 200 sustancias psicoactivas. Hasta ahora, estos dos libros solo han estado disponibles en inglés, pero desde hace poco más de un mes, un grupo de especialistas en traducción y en diversas materias relevantes (filosofía, química, historia, psicología, etc.) se ha propuesto desentrañar su sentido más profundo y ha emprendido la compleja tarea de traducir estos dos enormes volúmenes de unas 1.000 páginas cada uno, con el objetivo de llenar un vacío imperdonable que ha hecho que hayan transcurrido 17 años desde la publicación del último de ellos (TIHKAL) sin que las personas hispanohablantes que no dominen el inglés puedan leerlos.

Pero por fin, dentro de poco, PIHKAL y TIHKAL estarán disponibles en español, con lo que aportarán un enorme cúmulo de conocimientos imprescindibles no solo a los psiconautas y los aficionados a los psicoactivos, sino también a la química y la psicofarmacología, ya que todas las sustancias tratadas constituyen un perfecto ejemplo de procedimiento de síntesis y creación de fármacos con efectos sobre la mente. Puede leerse más información sobre este importante proyecto en las direcciones http://www.shulgin.es y http://www.facebook.com/librosdeshulgin.

Os recomiendo que no tardéis en visitarlas, ya que de lo contrario os perderéis, no solo algunos fragmentos de ambas obras ya traducidos, y artículos sobre diversas drogas, sino también los boletines informativos que sus encargados envían en formato .pdf para informar sobre el transcurso de su trabajo. En cuanto todo esté traducido, revisado y corregido, se procederá a la apertura de una campaña de crowdfunding, con el objetivo de recaudar fondos para la impresión, y quienes hagan la aportación indicada recibirán ambos libros en su domicilio. Si al final del proceso quedaran beneficios, se procederá a encargar la impresión de más ejemplares de cara a su venta por Internet y en librerías especializadas. Por tanto, no olvidéis que, al menos en principio, la forma de conseguirlos no será la habitual venta en librerías, y no os descuidéis si no os queréis perder estas dos joyas escritas por uno de los mayores genios de nuestro tiempo.

Más info sobre este gran proyecto en Carta abierta de Jonathan Ott en apoyo de la traducción al español de los libros Pihkal y Tihkal de Shulgin.